Skip to content

单视频交互模式

当一次仅选择一个视频进行翻译时,软件会进入交互模式,在每个处理阶段完成后弹出编辑窗口,允许你进行人工校对和微调,以确保最终效果。

如果一次选择多个视频,将同时交叉执行,中间不会暂停。

如果不想弹出编辑窗口,可点击「菜单 → 工具 → 高级选项 → 单视频交互模式暂停时间」,将其改为 0。


阶段一:语音识别完成后 — 字幕修改窗口

字幕修改窗口

你可以修改识别出的结果,例如修正错别字等。

进阶操作:如果你想通过第三方工具修改字幕,可以点击「打开字幕文件夹」按钮,找到 原始语言代码.srt 文件(例如中文发音就是 zh-cn.srt),用外部编辑器修改后保存,然后在软件界面中点击「不保存只继续」按钮,后续将使用你修改过的文件。


阶段二:字幕翻译完成后 — 发音角色分配窗口

角色分配窗口

你可以为每个说话人指定一个配音角色,实现多角色配音,也可以单独为每行字幕指定一个配音角色。

进阶操作:同上,可以通过「打开字幕文件夹」找到翻译后的 SRT 文件(例如 en.srt),用外部编辑器修改后保存,再点击「不保存只继续」。


阶段三:配音完成后 — 配音校对面板

当配音结束后、正式合成视频前,会弹出每条字幕和对应配音的校对界面。

配音校对面板

这个界面主要用于最后一次检查字幕内容、调整时间轴以及试听配音效果

操作步骤

第一步:停止倒计时

进入界面后,顶部会有一个黄色的倒计时按钮(例如「点此停止倒计时(85)」)。

  • 请立即点击这个按钮,暂停倒计时,给自己充足的时间检查和修改。

第二步:了解界面布局

每一行代表一句字幕,分为上下两层:

A. 上层:时间与状态控制

从左到右依次为:

  1. 序号 [1]:第几句字幕
  2. 开始时间微调 [-] 0.1 [+]
    • 点击 -:让这句话早一点开始(每次提前 0.1 秒)
    • 点击 +:让这句话晚一点开始(每次推后 0.1 秒)
    • 注意:开始时间不能早于上一句话的结束时间
  3. 时间显示开始时间 → 结束时间 (持续时长)
  4. 结束时间微调 [-] 0.1 [+]
    • 点击 -:让这句话早一点结束(每次缩短 0.1 秒)
    • 点击 +:让这句话晚一点结束(每次延长 0.1 秒)
    • 注意:结束时间不能晚于下一句话的开始时间
  5. 状态提示信息
    • 配音 x.xxs <超出> x.xxs:配音太长,字幕时间放不下。程序会自动加速播放配音。如不希望配音变快,请延长结束时间删减字幕文字后重配。
    • 配音 x.xxs <缩短> x.xxs:配音比字幕时间短,这是正常的,会有短暂静音。
  6. 功能按钮
    • 重新配音:修改文字后必须点击此按钮,程序会根据新文字重新生成语音。
    • 试听配音:播放当前这句字幕的语音,检查读音或语调。

B. 下层:文字编辑框

  • 双击深色背景的文字框即可修改内容
  • 修正错别字、精简语句(如果配音太长)或增加细节
  • 删除配音:清空文字框即可

常见操作场景

场景一:配音读得太快/太急

现象:状态显示 <超出>

解决方法

  1. 点击右侧的 + 号,延长这句话的结束时间,给配音更多空间
  2. 或者修改下方文字,删掉几个词,然后点击「重新配音」

场景二:两句字幕之间间隔太久

解决方法

  1. 点击上一句右侧的 + 号,让它晚点结束
  2. 点击下一句左侧的 - 号,让它早点开始

场景三:配音读错了字,或想改台词

解决方法

  1. 在下方的文字框里修改文字
  2. 点击「重新配音」按钮
  3. 等待几秒,点击「试听配音」确认效果

场景四:点击 +/- 号没反应或出现红色提示

原因:时间调整"撞车"了——你想把结束时间往后延,但下一句字幕紧接着就开始了,没有空隙。

解决方法:先去调整下一句字幕的开始时间(点 + 往后挪),腾出位置后,再回来调整这一句。


完成任务

当检查完所有字幕后:

  • 保存并继续下一步:确认无误,保存修改并开始合成视频。
  • 终止本次任务:放弃当前操作,关闭窗口。

💡 小贴士

  • 如果列表很长,滑动或点击时请耐心等待,程序已优化过,通常反应很快。
  • 如果某行文字被清空,或者配音时长显示为 0s,该条配音将不会被合成。

相关文档